愿得一心人,白头不相离。出自两汉卓文君的《白头吟》 解释:盼望嫁给一个情意专心的称心郎,可以相爱到老永远幸福。 赏析:此句流露出女子对爱情的渴慕,歌颂了女主人公对于爱情的高尚态度和她的美好情操。 原文卓文君《白头吟》 皑如山上雪,皎若云间月。 译文及注释译文 赏析晋人葛洪《西京杂记》载:“司马相如将聘茂陵人女为妾,卓文君作《白头吟》以自绝,相如乃止。”但《宋书·乐志》言《白头吟》等“并汉世街陌谣讴”,即民歌。《玉台新咏》载此诗,题作《皑如山上雪》,则连题目亦与卓氏无关了。《西京杂记》乃小说家言,且相如、文君关系亦未尝至此,故云文君作,显系附会。此诗 创作背景本诗具体创作时间不详。相传卓文君十七岁便守寡。卓文君嫁给司马相如后,他在事业上略显锋芒,久居京城,产生了纳妾之意。于是作者作《白头吟》,表达她对爱情的执著和向往,以及一个女子独特的坚定和坚韧。但是白头吟的作者及创作背景仍有争议。 参考资料:完善 1、 肖复兴 梁士朋.中学生必背优秀诗文.太原:希望出版社,2009:13-14 卓文君 卓文君,汉代才女,西汉临邛(属今四川邛崃)人,与汉代著名文人司马相如的一段爱情佳话至今还被人津津乐道。她也有不少佳作流传后世。以“愿得一心人,白头不相离”为著名。► 2篇诗文 ► 24条名句 【視頻簡介】這首詩的作者卓文君,生活在西漢年間,容貌嬌美,喜歡音樂,十七歲而寡。詩中反映出來作者對純潔忠貞愛情的追求,喻男子漢大丈夫本應堂堂正正,正義凜然,何必那樣貪戀財色。 卓文君《白頭吟》 皚如山上雪,皎若雲間月。 【註解】 皚:白。皎:明亮。 【作者介紹】 卓文君,西漢蜀郡臨邛(今四川邛崍縣)人,大約生活在紀元前179至前117年之間。大商人卓王孫之女。貌美,喜音樂,十七歲而寡,司馬相如落魄歸蜀,被邀至卓家作客,席間相如彈奏《鳳求凰》的曲子。文君躲在門後看他,不由得為他的氣派、風度和才情而傾倒,遂一同逃往成都,無以為生,不久又返回臨邛,當壚賣酒。卓王孫深以為恥,遂分給她奴僮財物,令她仍去成都。她的故事在民間流傳很廣,後世小說、戲曲,曾取為題材。 【今譯】 愛情本應潔白得如山上的積雪, 今天最後一次相會飲酒, 悲淒啊悲淒, 釣竿是何等柔長飄逸, 【賞析】 這首詩最早見於《玉台新詠》,題作「皚如山上雪」,被《樂府詩集》收入《相和歌辭.楚調曲》。《西京雜記》記載,司馬相如顯達為官後,喜新厭舊,「將聘茂陵人女為妾,卓文君作《白頭吟》以自絕,相如乃止。《古詩源》亦認為是卓文君之作。後人有疑是出於假托,但對此詩的藝術成就,多給以極高的評價。 如元.劉履云:「格韻不凡,托意婉轉,殊可諷詠。後世多有擬作,方其簡古,未有能過之者。」(轉引自徐師曾《樂府明辨》卷三)清代學者成書倬云:「此詩看他自起自落,古趣盎然,無一語作扭捏態,便非後來閨秀所及。」(《多歲堂古詩序》) 《西京雜記》裡的「文君作《白頭吟》以自絕」之說,是否可信,雖無從查考,但《白頭吟》所反映出來的那種對愛情的追求和態度,以及對世俗的一些看法,是與卓文君的思想和性格相吻合的。在詩的作者看來,愛情本應純潔得像高山上的白雪,像雲中的皎月,可是現在卻遇到了變心的丈夫。她在自己將被遺棄之前,毅然主動提出與之決絕,毫無委屈求存之意。這在當時來說,非一般弱女子所能為。 文君追求的是一種純潔的愛情,如果真像《西京雜記》之說,相如要納妾的話,她是不會屈從,也不會甘心忍受的。在詩裡,作者對負心的丈夫雖然加以譴責,有怨有怒,但語氣都是比較緩和的,也含有規勸之意,流露出她那決絕而又不捨、怨恨而又抱有期望的深沉而複雜的思想感情。 這種感情,在卓文君身上也不是不可能產生的,因為她與相如畢竟是自願結合、同甘共苦、相濡以沫的夫妻,她不會沒有留戀;何況正如詩中所寫的,對丈夫的「兩意」只是「聞」而已,被棄尚未構成事實呢。因此,這首《白頭吟》若不是文君所作,而是後人的假托,那麼這個假托就「托」得妙,幾乎達到以假亂真的程度。 這首詩,情辭淒婉動人,表現手法巧妙,「妙在從人家嫁娶時淒淒啼哭,憑空指點一婦人同有之願,不著己身說,而己身已在詩裡,最為靈警。」(清.張若谷《古詩賞析》) 此詩語言樸素無華,帶有樂府民歌色彩,如借魚之貪餌,喻男子之貪色,勸其當重意氣,貴乎一心,不用錢刀。此一收尾,破其「兩意」。那麼自然,那麼懇切,使心具「兩意」者,讀之也覺汗顏。意正詞警,遂成名言!@* 責任編輯:林芳宇 願得一心人,白頭不相離。出自兩漢卓文君的《白頭吟》 皚如山上雪,皎若雲間月。 譯文及注釋譯文 注釋 解析這首詩未必是漢代的才女卓文君所作,也有可能是後人杜撰。據傳說,司馬相如發跡後,漸漸耽於逸樂、日日周鏇在脂粉堆里,直至欲納茂陵女子為妾。卓文君忍無可忍,因之作了這首《白頭吟》,呈遞相如。隨詩並附書曰:“春華競芳,五色凌素,琴尚在御,而新聲代故!錦水有鴛,漢宮有水,彼物而新,嗟世之人兮,瞀於淫而不悟! 朱弦斷,明鏡缺,朝露晞,芳時歇,白頭吟,傷離別,努力加餐勿念妾,錦水湯湯,與君長訣! 據傳司馬相如閱畢這一詩一書後,憶及當年恩愛,遂絕納妾之念,夫婦和好如初。 司馬相如給妻子送出了一封十三字的信:一二三四五六七八九十百千萬。聰明的卓文君讀後,淚流滿面。一行數字中唯獨少了一個“億”,無億豈不是表示夫君對自己“無意”的暗示,已毫無留念?懷著十分悲痛的心情,回了一封《怨郎詩》。 "一別之後,二地相懸。只說三四月,誰知五六年。七弦琴無心彈,八行字無可傳(八行書無可傳),九連環從中折斷,十里長亭望眼欲穿。百思念,千繫念,萬般無奈把郎怨(萬般無奈把君怨)。萬語千言說不完,百無聊賴十依欄。九重九登高看孤雁,八月仲秋月圓人不圓。七月半,秉燭燒香問蒼天,六月伏天人人搖扇我心寒。五月石榴似火紅,偏遇陣陣冷雨澆花端。四月枇杷未黃,我欲對鏡心意亂。急匆匆,三月桃花隨水轉,飄零零,二月風箏線兒斷。噫,郎呀郎,巴不得下一世,你為女來我做男。" 司馬相如看完妻子的信,不禁驚嘆妻子之才華橫溢。遙想昔日夫妻恩愛之情,羞愧萬分,從此不再提遺妻納妾之事。但值得注意的是,司馬相如的一切財產均來自卓文君。若是文君要和他離婚,只怕是他又要過貧窮的生活。當初的琴挑文君,動機也很值得懷疑,也許是司馬相如與好友策劃的。 但也有另一說,十三字信與《怨郎詩》並非司馬相如與卓文君之間真實的事情,只是一種民間的“司馬相如現象”(哈爾濱教授 王立群 《百家講壇-漢武帝》)。 白頭吟究竟是不是文君寫的,並沒有十分確切的記載,關於他的出處只是葛洪的西京雜記上有記載,西京雜記類似現在的小說。當時的樂府詩沒有把白頭吟的作者寫成卓文君,後來編錄及整理的也沒有。 鑑賞這是一首漢樂府民歌,它巧妙地通過抒情主人公的言行,塑造了一個個性爽朗、感情強烈的女性形象。既真實的刻畫了女主人公心傾意煩、思慮萬千的神情狀態,同時也顯示了她思想的冷靜和周密。 原詩中的“皚如山上雪,皎若雲間月”:這兩句是卓文君自喻其人格純潔如白玉。皚:白色,通常用來形容雪的潔白。皎:皎潔,通常用以形容月光,潔白光明的意思,但也不專指月光,如《詩經·小雅》有“皎如白駒”之句。“聞君有兩意”:兩意,指兩條心。說的是司馬相如另有所愛——欲納茂陵女為妾。“竹竿何嫋嫋,魚尾何簁簁”:詩人用竹竿尾的搖動和魚尾的搖動來形容意志、愛情不堅定。錢刀:古時使用的銅錢形狀似刀,故叫做錢刀。這裡指愛情不是金錢能買到的。 文君的《白頭吟》,一首民歌式的輕淺明亮,像一把匕首爽亮地亮在她和司馬相如之間。她指責他的負心移情,戳破他虛偽尷尬的面具——“朱弦斷,明鏡缺,朝露晞,芳時歇。”她連用四個排比來追擬彼此之間行將斷絕的恩情。 她不悲啼;連指責,亦心思清明;而又說“努力加餐勿念妾”,既表明態度,又為彼此留了迴旋餘地。她明白自己仍愛他,其實不想失去他,所以不忘表白自己的深情。這是聰明女子聰明做法。 我心底還是關愛著你的,希望你離開我之後依然可以衣食無憂,不要有懷念的意思。只是“聞君有兩意,故來相決絕。”你若要分手,我絕不糾纏。斬斷情絲的截決不是沒有。甚至可以男婚女嫁兩不相干。 她並不是一味隱忍、只懂得哭泣的女人。像和一個人白頭到老的願望簡單質樸,並不是過分的奢望。所以如果你做不到,就請離開。 女子少有的決絕之美,毫無顧忌地從她的身體內迸發出來。這種美為世所稀。自她之後,女子的決絕竟也成了一種壯烈的美。 錦水湯湯,與君長訣! 這是最後的一搏,如果他不回頭,她就放手。 他回來了,白頭安老,再離不開。 文君,他用盡最後的聲音喚他,輕謐的好象當年,進入她心房時。 那一年,春草重生。 長卿,她看見他閉了眼睛。知道他,永遠不能再回來。 可以,從你的身上看透生死,因你的死獲得重生的安寧,可是,我確認,不能與你相絕。 長卿,請等待我。 漢朝卓文君和司馬相如的戀愛故事是很動人的。據說,司馬相如窮困時在臨邛富豪卓王孫家作客,在飲宴中偶然見到卓王孫新守寡的女兒文君很美貌,於是彈奏《鳳求凰》表達自己的愛慕之情,挑逗文君。文君果為所動,當夜與相如私奔成都。相如是個貧苦文人,生計無著,過了一陣只好同文君回到臨邛開個小酒店。就開在卓府對面。卓文君當壚賣酒,卓王孫大為惱怒,不忍愛女拋頭露面為人取笑,只好分一部分財產給她。司馬相如後來到京城向皇帝獻賦,為漢武帝賞識,給他官做。司馬相如在京城想娶茂陵女為妾,卓文君聽到此訊息,寫了這首白頭吟表示恩情斷絕之意。 賞析晉人葛洪《西京雜記》載:“司馬相如將聘茂陵人女為妾,卓文君作《白頭吟》以自絕,相如乃止。”但《宋書·樂志》言《白頭吟》等“並漢世街陌謠謳”,即民歌。《玉台新詠》載此詩,題作《皚如山上雪》,則連題目亦與卓氏無關了。《西京雜記》乃小說家言,且相如、文君關係亦未嘗至此,故云文君作,顯系附會。此詩當屬民歌,以女子口吻寫其因見棄於用情不專的丈夫而表示出的決絕之辭。 首二句是一篇起興,言男女愛情應該是純潔無瑕的,猶如高山的白雪那樣一塵不染;應該是光明永恆的,好似雲間的月亮皎皎長在。這不僅是一般人情物理的美好象徵,也當是女主人公與其丈夫當初信誓旦旦的見證吧。誠如清人王堯衢雲:“如雪之潔,如月之明,喻昔日信誓之明也。”(《古詩合解》)但也有解為“以‘山上雪’,‘雲間月’之易消易蔽,比起有兩意人。”(張玉谷《古詩賞析》)意亦可通。細玩詩意,解為反面起興,欲抑先揚,似更覺有味。故“聞君”二句突轉:既然你對我的愛情已摻上雜質,既然你已心懷二心而不專一持恆,所以我特來同你告別分手,永遠斷絕我們的關係。“有兩意”,既與首二句“雪”“月”相乖,構成轉折,又與下文“一心人”相反,形成對比,前後照應自然,而譴責之意亦彰,揭示出全詩的決絕之旨。“今日”四句,承上正面寫決絕之辭:今天喝杯訣別酒,是我們最後一次聚會,明晨就將在御溝(環繞宮牆的水渠)旁邊徘徊(躞蹀)分手,就像御溝中的流水一樣分道揚鑣了。“東西流”以渠水分岔而流喻各奔東西;或解作偏義複詞,形容愛情如溝水東流,一去不復返了,義亦可通。 “淒淒”四句忽一筆宕開,言一般女子出嫁,總是悲傷而又悲傷地啼哭,其實這是大可不必的;只要嫁得一個情意專一的男子,白頭偕老,永不分離,就算很幸福了。言外之意,自己今日遭到遺棄才最堪悽慘悲傷,這是初嫁女子無法體會到的滋味。作者泛言他人而暗含自己,辭意婉約而又見頓挫;已臨決絕而猶望男方轉變,感情沉痛而不失溫厚。誠如清人張玉谷所評:“淒淒四句,脫節暗轉,蓋終冀其變兩意為一心而白頭相守也。妙在從人家嫁娶時淒淒啼哭,憑空指點一婦人同有之願,不著已身說,而己身在里許。用筆能於占身分中,留得勾留之意,最為靈警。”(《古詩賞析》)堪稱深得詩旨。 結尾四句,復用兩喻,說明愛情應以雙方意氣相投為基礎,若靠金錢關係,則終難持久,點破前文忽有“兩意”的原故。“竹竿”,指釣魚竿;“嫋嫋”,形容柔長而輕輕擺動的樣子;“簁簁”(shāi)即“漇漇”的假借字,形容魚尾像沾濕的羽毛。“錢刀”,即古代刀形錢幣,此處泛指金錢。以魚竿的柔長輕盈擺動和魚尾的滋潤鮮活,比喻男女求偶,兩情歡洽。《詩經》這類比興較多,如《衛風·竹竿》:“籊籊竹竿,以釣於淇;豈不爾思,遠莫致之。”《毛傳》:“釣以得魚,如婦人待禮以成為室家。”但此處聯下文之意,似又隱含愛情若不以意氣(義)相知,僅以香餌誘魚上鉤,恰似只靠金錢引誘,那愛情是靠不住的。故清人朱嘉微評曰:“何以得魚?須芳其餌。若一心人意氣自合,何須芳餌為!”(《樂府廣序》)結句點破男子“有兩意”是因為金錢關係。但究竟是他利用金錢為誘餌去另圖新歡呢?還是那位“新歡”家資頗富,致使這位男子貪圖富貴而厭棄糟糠呢?這隻有留給讀者去猜想了。 這首詩塑造了一位個性鮮明的棄婦形象,不僅反映了封建社會婦女的婚姻悲劇,而且著力歌頌了女主人公對於愛情的高尚態度和她的美好情操。她重視情義,鄙夷金錢;要求專一,反對“兩意”。當她了解到丈夫感情不專之後,既沒有絲毫的委曲求全,也沒有瘋狂的詛咒和軟弱的悲哀,表現出了婦女自身的人格尊嚴。她是把痛苦埋在心底,冷靜而溫和地和負心丈夫置酒告別,氣度何等閒靜,胸襟何等開闊!雖然她對舊情不無留念和幻想,但更多的卻是深沉的人生反思。因此,她較之古詩中一般的棄婦形象又迥然不同,顯示出“這一個”的個性。 全詩多用比興和對偶,雪、月、溝水、竹竿、魚尾等喻象鮮明生動而又耐人尋味。一、二、五、六、十三、十四等句皆工對而又自然。此外四句一解,每解換韻,而詩意亦隨之頓挫,聲情與辭情達到完美的統一。 創作背景據《西京雜記》卷三記載卓文君作《白頭吟》。相傳卓文君十七歲便守寡。卓文君嫁給司馬相如後,他在事業上略顯鋒芒,久居京城,產生了納妾之意。於是作者作《白頭吟》,表達她對愛情的執著和嚮往,以及一個女子獨特的堅定和堅韌。但是白頭吟的作者及創作背景仍有爭議。 卓文君 卓文君,漢代才女,西漢臨邛(屬今四川邛崍)人,與漢代著名文人司馬相如的一段愛情佳話至今還被人津津樂道。她也有不少佳作流傳後世。以“願得一心人白首不相離”為著名。► 2篇詩文 |