畢業 生 主題 曲 沉默 之 聲

 The Sound of Silence ~ 畢業生主題曲 ~ 沉默之聲

作曲:Paul Simon        作詞:Paul Simon

是一首出色無比的歌曲與詩文,

不只旋律平靜順暢,歌詞也是數一數二的優秀。

簡短的言詞已經造出充分的氣氛與韻律,

其中隱涵的意義更是令人深思。即使不論更深層,

光是表層也能感受到那份氣味,令靈魂跟著觸動

沉默之聲(The Sound of Silence)是60年代美國流行的一首民歌,

作曲者是Paul Simon。1963年11月23日美國總統約翰甘迺迪被暗殺,

消息震驚全世界,甘迺迪聲譽正隆,美國人痛失他們所愛戴的國家領袖,

心靈的創傷不可謂不劇,Paul Simon這時寫這首歌適時反映了大眾的心聲。

沉默之聲(The Sound of Silence)歌詞

Hello darkness, my old friend,

I’ve come to talk with you again,

Because a vision softly creeping,

Left its seeds while I was sleeping,

And the vision that was planted in my brain

Within the sound of silence.

In restless dreams I walked alone

Narrow streets of cobblestone,

Neath the halo of a street lamp,

I turned my collar to the cold and damp

When my eyes were stabbed by the flash of

That split the night

And touched the sound of silence.

And in the naked light I saw

Ten thousand people, maybe more.

People talking without speaking,


人們喧嘩而不講話

People hearing without listening,

People writing songs that voices never share

Disturb the sound of silence.

Fools said I,you do not know

Silence like a cancer grows.

Hear my words that I might teach you,

Take my arms that I might reach you.

But my words like silent raindrops fell,

And the people bowed and prayed

To the neon God they made.

And the sign flashed out its warning,

In the words that it was forming.

And the signs said, the words of the prophets

Are written on the subway walls

And whisperd in the sounds of silence.

 

畢業生主題曲《寂靜之聲》:Sound of Silence

霓虹燈的微芒劃破夜空,帶給世界的是虛假的光明,卻惹得人們對它頂禮膜拜。人們例行公事地生活著,言而無意,唱而無心。——1965年歌手Simon與Garfunkel推出的專輯主打歌曲《沉默之聲》,後來也成為美國電影《畢業生》的主題曲。——歌曲以懷舊的旋律托著略微沉重的文字,寓意深刻,耐人尋味。如歌中最後唱到的“先知的話語當顯現於地鐵車站的牆上和窮人的廉價公寓中”,包裹於自己小小幸福中、自以為是地生活的人們,是否也當更真實地看看這個世界,聽聽沉默中的聲音呢?

Hello darkness, my old friend,
I’ve come to talk with you again,
Because a vision softly creeping,
Left its seeds while I was sleeping,
And the vision that was planted in my brain
Still remains
Within the sound of silence.
嗨,黑暗,我的老朋友......
我又來跟你談天了。
因為有個畫面趁我在睡夢中降臨,留下了種籽。
就算在這片沉寂的聲音之中,它也深植在腦海裡、揮之不去。

In restless dreams I walked alone
Narrow streets of cobblestone,
Neath the halo of a street lamp,
I turned my collar to the cold and damp
When my eyes were stabbed by the flash of
A neon light
That split the night
And touched the sound of silence.

在這騷動的夢裡,我一個人走著。
夢中有著鵝卵石鋪下的窄路、朦朧街燈鋪下的光暈,
還有讓我豎起衣領的潮濕與寒冷。
而當我的眼睛被閃亮得劃破夜幕、
觸動了這片沉寂之聲的霓虹燈光所刺痛時,我看見了。

And in the naked light I saw
Ten thousand people, maybe more.
People talking without speaking,
People hearing without listening,
People writing songs that voices never share
And no one deared
Disturb the sound of silence.

我在亮光之中看見了成千上萬、也許更多的人們。
人們茫然的說著和聽著,
卻毫無論述、也毫無傾聽。
人們寫了歌曲,卻不願大聲將它們傳唱出來。
人們都害怕自己成為打破這片沉寂之聲的那一個傢伙。

Fools said I,you do not know
Silence like a cancer grows.
Hear my words that I might teach you,
Take my arms that I might reach you.
But my words like silent raindrops fell,
And echoed
In the wells of silence

「傻子,」我說道,「沉默就像是漫延的毒癌,你不知道嗎?」
「也許聽我說能讓你想通一點,說不定我的臂膀能拉你一把......
但我的話語就像無聲落下的雨滴,
只能在深井裡,沉寂的噗通一聲。

And the people bowed and prayed
To the neon God they made.
And the sign flashed out its warning,
In the words that it was forming.
And the signs said, the words of the prophets
Are written on the subway walls
And tenement halls.
And whisperd in the sounds of silence.

人們正把那些他們親手製造的霓虹燈看成上帝,而屈身祈禱著。
然而霓虹標誌上的字眼,正一字一句閃亮的警告著。
那些字句所提醒的是──
「賢者與導師們的教導,早已寫在地鐵站的牆與住宅大廳上了。」
「也早已出現這片沉寂之聲裡,你我之間喃喃的自語之中了。