Definition from Wiktionary, the free dictionary Jump to navigation Jump to search Chinese[edit]
Pronunciation[edit]
Idiom[edit]學海無涯,唯勤是岸
Categories:
The phrase undoubtedly originated as a mix of two or more phrases ans is now labeled as 俗云, popular saying I found the explanation and origin of one, namely the 学海无涯 @:http://www.zdic.net/cy/ch/ZdicE5ZdicADZdicA625109.htm 【成语】:学海无涯 【拼音】:xué hǎi wú yá 【解释】:学海:知识。学问的海洋无边无际。 【出处】:明·张岱《小序》:“学海无边,书囊无底。世间书怎读得尽。” by Ming Zhangdai I'm not sure if it's got anything to do with Confucious but as Skylee said it might have with Zhuangzi or even Laozi(?): http://tieba.baidu.com/f?kz=451129620 老子曰:学海无涯而吾生有涯 以有涯搏无涯,不可也故不如偷得浮生半日闲,一晌贪欢 (老子却认为人生有限,学海无涯,不应当将有限的时间放在无休止的学习上) (human life has a limit, but learning has none; time which is limited and learning which has no limit cannot be put together) Confucius said: 孔子曰:学而时习之,不亦说乎 (it is a pleasure to study and practice what you have learned) * For full-text Lunyu in Fantizi 查看 http://www.confucius.org/lunyu/langc.htm There are also: 书山有路勤为径,学海无涯苦作舟 by韩愈 and anonymous 俗云 : 生也有涯,而知也無涯 & 人生有限,学问无涯生 from Zhuangzi's 吾生也有涯... for more 俗云 check this one out, it's good: 成语大全 http://union.itlearner.com/chengyu/search2.asp?q1=%D1%A7
(蝦蜜ㄚ????兩位同學居然都不知道Peter F. Drucker是蝦蜜碗糕~~~(((強忍悲憤中)))~~~~~) ** Kalej, a dapper young technocrat in a finely tailored olive suit, welcomed me into the deep chill of his office. In polished French, he told me that Congolese desperation had enabled the worst aspects of the early Chinese copper rush. “Most of these arrangements were negotiated at a time of great difficulty for the Congo because of the war,” he said. “It was too easy for people to come, get their product, and take off.” He described the big new Chinese package as “bait,” with “terms that were a bit unconventional,” but nonetheless appealing to a war-torn and bankrupt country. For the rest of our conversation, Kalej studiously avoided criticizing the deal, often leaning forward and rocking slightly with his hands clasped before his face as he weighed his words. In Congo it was commonly said that President Kabila had bet his presidency on relations with China; for an official to say anything critical could be career-ending, or worse. “We’ve got to remember the expectations of the populace,” Kalej said. New roads built under the auspices of the deal will link “rural areas with urban centers. People will be able to get their goods to market. The price of produce and other goods will go down.” Such were the dreams for Tazara, too, I thought, remembering the depressing little market in Kapiri Mposhi. There was also the nettlesome question of where the new roads would actually go. Many of the package’s details have not been released publicly. Word on the street has it that the first, 275-mile section in the long, arching route chosen for the gigantic highway project will lead from Lubumbashi to Pweto, a one-gas-station town of 20,000 people on Lake Mweru that has no industry and few natural resources. Pweto is the hometown of Augustin Katumba Mwanke, the man who negotiated the deal, and he has reportedly built a palatial residence there; with the highway in place, he’ll be able to get to it from Lubumbashi in a few hours rather than the two days or more required now. The company that will build the highway, China Railway, has been laying down another road leading out of Lubumbashi. It stretches eastward, and a crew of dozens of Chinese is working fast to scrape the existing dirt track smooth and complete the building of drainage culverts, before laying asphalt. This one, I discovered, leads to the regional police chief’s estate, an immense domain complete with artificial lakes and luxurious guest houses, all enclosed behind a 10-foot-high electrified fence. As we passed, my driver warned nervously that the area was under electronic surveillance and stopping or slowing down would not be prudent. |