我 從前 風聞 有 你 現在 親眼 看見 你

平行經文 (Parallel Verses)

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我從前風聞有你,現在親眼看見你。现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我从前风闻有你,现在亲眼看见你。聖經新譯本 (CNV Traditional)
我從前只是風聞有你,但現在親眼看見你。圣经新译本 (CNV Simplified)
我从前只是风闻有你,但现在亲眼看见你。繁體中文和合本 (CUV Traditional)
我 從 前 風 聞 有 你 , 現 在 親 眼 看 見 你 。简体中文和合本 (CUV Simplified)
我 从 前 风 闻 有 你 , 现 在 亲 眼 看 见 你 。Job 42:5 King James Bible
I have heard of thee by the hearing of the ear: but now mine eye seeth thee.Job 42:5 English Revised Version
I had heard of thee by the hearing of the ear; but now mine eye seeth thee,

聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

heard

約伯記 4:12
「我暗暗地得了默示,我耳朵也聽其細微的聲音。

約伯記 28:22
滅沒和死亡說:『我們風聞其名。』

約伯記 33:16
開通他們的耳朵,將當受的教訓印在他們心上,

羅馬書 10:17
可見信道是從聽道來的,聽道是從基督的話來的。

mine

約伯記 23:8,9
只是我往前行,他不在那裡;往後退,也不能見他。…

民數記 12:6-8
耶和華說:「你們且聽我的話,你們中間若有先知,我耶和華必在異象中向他顯現,在夢中與他說話。…

以賽亞書 6:1
當烏西雅王崩的那年,我見主坐在高高的寶座上,他的衣裳垂下,遮滿聖殿。

約翰福音 1:18
從來沒有人看見神,只有在父懷裡的獨生子將他表明出來。

約翰福音 12:41,45
以賽亞因為看見他的榮耀,就指著他說這話。…

使徒行傳 7:55,56
但司提反被聖靈充滿,定睛望天,看見神的榮耀,又看見耶穌站在神的右邊,…

鏈接 (Links)

約伯記 42:5 雙語聖經 (Interlinear) • 約伯記 42:5 多種語言 (Multilingual) • Job 42:5 西班牙人 (Spanish) • Job 42:5 法國人 (French) • Hiob 42:5 德語 (German) • 約伯記 42:5 中國語文 (Chinese) • Job 42:5 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

本节经文

  • 新标点和合本

    我从前风闻有你,现在亲眼看见你。

  • 和合本2010(上帝版)

    我从前风闻有你,现在亲眼看见你。

  • 和合本2010(神版)

    我从前风闻有你,现在亲眼看见你。

  • 圣经当代译本修订版

    我从前风闻有你,现在亲眼看见你。

  • 圣经新译本

    我从前只是风闻有你,但现在亲眼看见你。

  • 新標點和合本

    我從前風聞有你,現在親眼看見你。

  • 和合本2010(上帝版)

    我從前風聞有你,現在親眼看見你。

  • 和合本2010(神版)

    我從前風聞有你,現在親眼看見你。

  • 聖經當代譯本修訂版

    我從前風聞有你,現在親眼看見你。

  • 聖經新譯本

    我從前只是風聞有你,但現在親眼看見你。

  • 呂振中譯本

    從前我只是耳聞到你,現在我卻親眼看到你;

  • 文理和合譯本

    昔我耳聞爾、今我目睹爾、

  • 文理委辦譯本

    昔者僅屬耳聞、今也始能目睹、

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經

    昔我耳聞主之威、今則親目睹主、

  • New International Version

    My ears had heard of you but now my eyes have seen you.

  • New International Reader's Version

    My ears had heard about you. But now my own eyes have seen you.

  • English Standard Version

    I had heard of you by the hearing of the ear, but now my eye sees you;

  • New Living Translation

    I had only heard about you before, but now I have seen you with my own eyes.

  • Christian Standard Bible

    I had heard reports about you, but now my eyes have seen you.

  • New American Standard Bible

    I have heard of You by the hearing of the ear; But now my eye sees You;

  • New King James Version

    “ I have heard of You by the hearing of the ear, But now my eye sees You.

  • American Standard Version

    I had heard of thee by the hearing of the ear; But now mine eye seeth thee:

  • Holman Christian Standard Bible

    I had heard rumors about You, but now my eyes have seen You.

  • King James Version

    I have heard of thee by the hearing of the ear: but now mine eye seeth thee.

  • New English Translation

    I had heard of you by the hearing of the ear, but now my eye has seen you.

  • World English Bible

    I had heard of you by the hearing of the ear, but now my eye sees you.

交叉引用

  • 罗马书 10:17

    可见,信道是从听道来的,听道是从基督的话来的。

  • 约翰福音 1:18

    从来没有人看见神,只有在父怀里的独生子将他表明出来。

  • 约翰福音 12:41

    以赛亚因为看见他的荣耀,就指着他说这话。

  • 以弗所书 1:17-18

    求我们主耶稣基督的神,荣耀的父,将那赐人智慧和启示的灵赏给你们,使你们真知道他,并且照明你们心中的眼睛,使你们知道他的恩召有何等指望,他在圣徒中得的基业有何等丰盛的荣耀;

  • 以赛亚书 6:1

    当乌西雅王崩的那年,我见主坐在高高的宝座上。他的衣裳垂下,遮满圣殿。

  • 以赛亚书 6:5

    那时我说:“祸哉!我灭亡了!因为我是嘴唇不洁的人,又住在嘴唇不洁的民中,又因我眼见大君王万军之耶和华。”

  • 约翰福音 12:45

    人看见我,就是看见那差我来的。

  • 民数记 12:6-8

    耶和华说:“你们且听我的话:你们中间若有先知,我耶和华必在异象中向他显现,在梦中与他说话。我的仆人摩西不是这样;他是在我全家尽忠的。我要与他面对面说话,乃是明说,不用谜语,并且他必见我的形像。你们毁谤我的仆人摩西,为何不惧怕呢?”

  • 约伯记 33:16

    开通他们的耳朵,将当受的教训印在他们心上,

  • 使徒行传 7:55-56

    但司提反被圣灵充满,定睛望天,看见神的荣耀,又看见耶稣站在神的右边,就说:“我看见天开了,人子站在神的右边。”

  • 约伯记 28:22

    灭没和死亡说:‘我们风闻其名。’

  • 约伯记 23:8-9

    “只是,我往前行,他不在那里,往后退,也不能见他。他在左边行事,我却不能看见,在右边隐藏,我也不能见他。

  • 约伯记 4:12

    “我暗暗地得了默示;我耳朵也听其细微的声音。

  • 约伯记 26:14

    看哪,这不过是神工作的些微;我们所听于他的是何等细微的声音!他大能的雷声谁能明透呢?”