當 將 你 的 事 交 託 耶和華

本节经文

  • 新标点和合本

    当将你的事交托耶和华,并倚靠他,他就必成全。

  • 和合本2010(上帝版)

    当将你的道路交托耶和华,并倚靠他,他就必成全。

  • 和合本2010(神版)

    当将你的道路交托耶和华,并倚靠他,他就必成全。

  • 圣经当代译本修订版

    要把一切交托给耶和华,信靠祂,祂必帮助你,

  • 圣经新译本

    你要把你的道路交托耶和华,并倚靠他,他就必成全。

  • 中文标准译本

    当把你的道路交托耶和华;当依靠他,他就成全;

  • 新標點和合本

    當將你的事交託耶和華,並倚靠他,他就必成全。

  • 和合本2010(上帝版)

    當將你的道路交託耶和華,並倚靠他,他就必成全。

  • 和合本2010(神版)

    當將你的道路交託耶和華,並倚靠他,他就必成全。

  • 聖經當代譯本修訂版

    要把一切交托給耶和華,信靠祂,祂必幫助你,

  • 聖經新譯本

    你要把你的道路交託耶和華,並倚靠他,他就必成全。

  • 呂振中譯本

    要將你的行程輥交於永恆主,倚靠他,他就去作。

  • 中文標準譯本

    當把你的道路交託耶和華;當依靠他,他就成全;

  • 文理和合譯本

    以爾行徑託耶和華、惟彼是賴、則必成之兮、

  • 文理委辦譯本

    爾以百事、付諸耶和華、惟彼是賴、故萬事熙兮。

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經

    爾將爾之事仰託主、倚賴主、主必成全、

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集

    心事全託主。安排自妥帖。

  • New International Version

    Commit your way to the Lord; trust in him and he will do this:

  • New International Reader's Version

    Commit your life to the Lord. Here is what he will do if you trust in him.

  • English Standard Version

    Commit your way to the Lord; trust in him, and he will act.

  • New Living Translation

    Commit everything you do to the Lord. Trust him, and he will help you.

  • Christian Standard Bible

    Commit your way to the LORD; trust in him, and he will act,

  • New American Standard Bible

    Commit your way to the Lord, Trust also in Him, and He will do it.

  • New King James Version

    Commit your way to the Lord, Trust also in Him, And He shall bring it to pass.

  • American Standard Version

    Commit thy way unto Jehovah; Trust also in him, and he will bring it to pass.

  • Holman Christian Standard Bible

    Commit your way to the Lord; trust in Him, and He will act,

  • King James Version

    Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring[ it] to pass.

  • New English Translation

    Commit your future to the LORD! Trust in him, and he will act on your behalf.

  • World English Bible

    Commit your way to Yahweh. Trust also in him, and he will do this:

交叉引用

  • 箴言 16:3

    你所做的,要交托耶和华,你所谋的,就必成立。

  • 彼得前书 5:7

    你们要将一切的忧虑卸给神,因为他顾念你们。

  • 腓立比书 4:6-7

    应当一无挂虑,只要凡事藉着祷告、祈求,和感谢,将你们所要的告诉神。神所赐出人意外的平安,必在基督耶稣里保守你们的心怀意念。

  • 马太福音 6:25

    “所以我告诉你们,不要为生命忧虑吃什么,喝什么;为身体忧虑穿什么。生命不胜于饮食吗?身体不胜于衣裳吗?

  • 诗篇 55:22

    你要把你的重担卸给耶和华,他必抚养你;他永不叫义人动摇。

  • 约伯记 22:28

    你定意要做何事,必然给你成就;亮光也必照耀你的路。

  • 路加福音 12:22

    耶稣又对门徒说:“所以我告诉你们,不要为生命忧虑吃什么,为身体忧虑穿什么;

  • 雅各书 4:15

    你们只当说:“主若愿意,我们就可以活着,也可以做这事,或做那事。”

  • 路加福音 12:29-30

    你们不要求吃什么,喝什么,也不要挂心;这都是外邦人所求的。你们必须用这些东西,你们的父是知道的。

  • 诗篇 22:8

    “他把自己交托耶和华,耶和华可以救他吧!耶和华既喜悦他,可以搭救他吧!”

  • 耶利米哀歌 3:37

    除非主命定,谁能说成就成呢?

  • 传道书 9:1

    我将这一切事放在心上,详细考究,就知道义人和智慧人,并他们的作为都在神手中;或是爱,或是恨,都在他们的前面,人不能知道。

平行經文 (Parallel Verses)

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
當將你的事交託耶和華,並倚靠他,他就必成全。现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
当将你的事交托耶和华,并倚靠他,他就必成全。聖經新譯本 (CNV Traditional)
你要把你的道路交託耶和華,並倚靠他,他就必成全。圣经新译本 (CNV Simplified)
你要把你的道路交托耶和华,并倚靠他,他就必成全。繁體中文和合本 (CUV Traditional)
當 將 你 的 事 交 託 耶 和 華 , 並 倚 靠 他 , 他 就 必 成 全 。简体中文和合本 (CUV Simplified)
当 将 你 的 事 交 托 耶 和 华 , 并 倚 靠 他 , 他 就 必 成 全 。Psalm 37:5 King James Bible
Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass.Psalm 37:5 English Revised Version
Commit thy way unto the LORD; trust also in him, and he shall bring it to pass.

聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

Commit [heb.

詩篇 22:8
「他把自己交託耶和華,耶和華可以救他吧!耶和華既喜悅他,可以搭救他吧!」

詩篇 55:22
你要把你的重擔卸給耶和華,他必撫養你,他永不叫義人動搖。

箴言 16:3
你所做的要交託耶和華,你所謀的就必成立。

馬太福音 6:25
所以我告訴你們,不要為生命憂慮吃什麼喝什麼,為身體憂慮穿什麼。生命不勝於飲食嗎?身體不勝於衣裳嗎?

路加福音 12:22,29,30
耶穌又對門徒說:「所以我告訴你們,不要為生命憂慮吃什麼,為身體憂慮穿什麼。…

腓立比書 4:6,7
應當一無掛慮,只要凡事藉著禱告、祈求和感謝,將你們所要的告訴神。…

彼得前書 5:7
你們要將一切的憂慮卸給神,因為他顧念你們。

and

約伯記 22:28
你定意要做何事,必然給你成就,亮光也必照耀你的路。

傳道書 9:1
我將這一切事放在心上,詳細考究,就知道義人和智慧人並他們的作為,都在神手中。或是愛,或是恨,都在他們的前面,人不能知道。

耶利米哀歌 3:37
除非主命定,誰能說成就成呢?

鏈接 (Links)

詩篇 37:5 雙語聖經 (Interlinear) • 詩篇 37:5 多種語言 (Multilingual) • Salmos 37:5 西班牙人 (Spanish) • Psaume 37:5 法國人 (French) • Psalm 37:5 德語 (German) • 詩篇 37:5 中國語文 (Chinese) • Psalm 37:5 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

Toplist

最新的帖子

標籤