本节经文
- 新标点和合本
当将你的事交托耶和华,并倚靠他,他就必成全。
- 和合本2010(上帝版)
当将你的道路交托耶和华,并倚靠他,他就必成全。
- 和合本2010(神版)
当将你的道路交托耶和华,并倚靠他,他就必成全。
- 圣经当代译本修订版
要把一切交托给耶和华,信靠祂,祂必帮助你,
- 圣经新译本
你要把你的道路交托耶和华,并倚靠他,他就必成全。
- 中文标准译本
当把你的道路交托耶和华;当依靠他,他就成全;
- 新標點和合本
當將你的事交託耶和華,並倚靠他,他就必成全。
- 和合本2010(上帝版)
當將你的道路交託耶和華,並倚靠他,他就必成全。
-
和合本2010(神版)
當將你的道路交託耶和華,並倚靠他,他就必成全。
- 聖經當代譯本修訂版
要把一切交托給耶和華,信靠祂,祂必幫助你,
- 聖經新譯本
你要把你的道路交託耶和華,並倚靠他,他就必成全。
- 呂振中譯本
要將你的行程輥交於永恆主,倚靠他,他就去作。
-
中文標準譯本
當把你的道路交託耶和華;當依靠他,他就成全;
- 文理和合譯本
以爾行徑託耶和華、惟彼是賴、則必成之兮、
- 文理委辦譯本
爾以百事、付諸耶和華、惟彼是賴、故萬事熙兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經
爾將爾之事仰託主、倚賴主、主必成全、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集
心事全託主。安排自妥帖。
- New International Version
Commit your way to the Lord; trust in him and he will do this:
- New International Reader's Version
Commit your life to the Lord. Here is what he will do if you trust in him.
- English Standard Version
Commit your way to the Lord; trust in him, and he will act.
- New Living Translation
Commit everything you do to the Lord. Trust him, and he will help you.
- Christian Standard Bible
Commit your way to the LORD; trust in him, and he will act,
- New American Standard Bible
Commit your way to the Lord, Trust also in Him, and He will do it.
- New King James Version
Commit your way to the Lord, Trust also in Him, And He shall bring it to pass.
- American Standard Version
Commit thy way unto Jehovah; Trust also in him, and he will bring it to pass.
- Holman Christian
Standard Bible
Commit your way to the Lord; trust in Him, and He will act,
- King James Version
Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring[ it] to pass.
- New English Translation
Commit your future to the LORD! Trust in him, and he will act on your behalf.
-
World English Bible
Commit your way to Yahweh. Trust also in him, and he will do this:
交叉引用
- 箴言 16:3
你所做的,要交托耶和华,你所谋的,就必成立。
- 彼得前书 5:7
你们要将一切的忧虑卸给神,因为他顾念你们。
-
腓立比书 4:6-7
应当一无挂虑,只要凡事藉着祷告、祈求,和感谢,将你们所要的告诉神。神所赐出人意外的平安,必在基督耶稣里保守你们的心怀意念。
- 马太福音 6:25
“所以我告诉你们,不要为生命忧虑吃什么,喝什么;为身体忧虑穿什么。生命不胜于饮食吗?身体不胜于衣裳吗?
- 诗篇 55:22
你要把你的重担卸给耶和华,他必抚养你;他永不叫义人动摇。
- 约伯记 22:28
你定意要做何事,必然给你成就;亮光也必照耀你的路。
-
路加福音 12:22
耶稣又对门徒说:“所以我告诉你们,不要为生命忧虑吃什么,为身体忧虑穿什么;
- 雅各书 4:15
你们只当说:“主若愿意,我们就可以活着,也可以做这事,或做那事。”
- 路加福音 12:29-30
你们不要求吃什么,喝什么,也不要挂心;这都是外邦人所求的。你们必须用这些东西,你们的父是知道的。
- 诗篇 22:8
“他把自己交托耶和华,耶和华可以救他吧!耶和华既喜悦他,可以搭救他吧!”
- 耶利米哀歌 3:37
除非主命定,谁能说成就成呢?
- 传道书 9:1
我将这一切事放在心上,详细考究,就知道义人和智慧人,并他们的作为都在神手中;或是爱,或是恨,都在他们的前面,人不能知道。
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
當將你的事交託耶和華,並倚靠他,他就必成全。现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
当将你的事交托耶和华,并倚靠他,他就必成全。聖經新譯本 (CNV
Traditional)
你要把你的道路交託耶和華,並倚靠他,他就必成全。圣经新译本 (CNV Simplified)
你要把你的道路交托耶和华,并倚靠他,他就必成全。繁體中文和合本 (CUV Traditional)
當 將 你 的 事 交 託 耶 和 華 , 並 倚 靠 他 , 他 就 必 成 全 。简体中文和合本 (CUV Simplified)
当 将 你 的 事 交 托 耶 和
华 , 并 倚 靠 他 , 他 就 必 成 全 。Psalm 37:5 King James Bible
Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass.Psalm 37:5 English Revised Version
Commit thy way unto the LORD; trust also in him, and he shall bring it to pass.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)
Commit [heb.
詩篇 22:8
「他把自己交託耶和華,耶和華可以救他吧!耶和華既喜悅他,可以搭救他吧!」
詩篇 55:22
你要把你的重擔卸給耶和華,他必撫養你,他永不叫義人動搖。
箴言 16:3
你所做的要交託耶和華,你所謀的就必成立。
馬太福音
6:25
所以我告訴你們,不要為生命憂慮吃什麼喝什麼,為身體憂慮穿什麼。生命不勝於飲食嗎?身體不勝於衣裳嗎?
路加福音 12:22,29,30
耶穌又對門徒說:「所以我告訴你們,不要為生命憂慮吃什麼,為身體憂慮穿什麼。…
腓立比書 4:6,7
應當一無掛慮,只要凡事藉著禱告、祈求和感謝,將你們所要的告訴神。…
彼得前書 5:7
你們要將一切的憂慮卸給神,因為他顧念你們。
and
約伯記 22:28
你定意要做何事,必然給你成就,亮光也必照耀你的路。
傳道書 9:1
我將這一切事放在心上,詳細考究,就知道義人和智慧人並他們的作為,都在神手中。或是愛,或是恨,都在他們的前面,人不能知道。
耶利米哀歌 3:37
除非主命定,誰能說成就成呢?
鏈接 (Links)
詩篇 37:5 雙語聖經 (Interlinear) • 詩篇 37:5 多種語言 (Multilingual) • Salmos 37:5 西班牙人 (Spanish) • Psaume 37:5 法國人 (French) • Psalm 37:5 德語 (German) • 詩篇 37:5 中國語文 (Chinese) • Psalm 37:5 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.