你们要将一切的忧虑卸给神,因为他顾念你们

本节经文

  • 和合本2010(神版)

    你们要将一切的忧虑卸给神,因为他顾念你们。

  • 新标点和合本

    你们要将一切的忧虑卸给神,因为他顾念你们。

  • 和合本2010(上帝版)

    你们要将一切的忧虑卸给上帝,因为他顾念你们。

  • 圣经当代译本修订版

    你们要把一切忧虑卸给上帝,因为祂眷顾你们。

  • 圣经新译本

    你们要把一切忧虑卸给神,因为他顾念你们。

  • 中文标准译本

    你们要把一切忧虑都卸给神,因为他顾念你们。

  • 新標點和合本

    你們要將一切的憂慮卸給神,因為他顧念你們。

  • 和合本2010(上帝版)

    你們要將一切的憂慮卸給上帝,因為他顧念你們。

  • 和合本2010(神版)

    你們要將一切的憂慮卸給神,因為他顧念你們。

  • 聖經當代譯本修訂版

    你們要把一切憂慮卸給上帝,因為祂眷顧你們。

  • 聖經新譯本

    你們要把一切憂慮卸給神,因為他顧念你們。

  • 呂振中譯本

    你們要將一切掛慮卸給他,因為他關心於你們。

  • 中文標準譯本

    你們要把一切憂慮都卸給神,因為他顧念你們。

  • 文理和合譯本

    以凡所慮者託之、蓋彼眷顧爾也、

  • 文理委辦譯本

    以所慮之事付上帝、上帝眷顧爾、

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經

    爾當以一切所慮之事託於天主、天主必眷顧爾、

  • New International Version

    Cast all your anxiety on him because he cares for you.

  • New International Reader's Version

    Turn all your worries over to him. He cares about you.

  • English Standard Version

    casting all your anxieties on him, because he cares for you.

  • New Living Translation

    Give all your worries and cares to God, for he cares about you.

  • Christian Standard Bible

    casting all your cares on him, because he cares about you.

  • New American Standard Bible

    having cast all your anxiety on Him, because He cares about you.

  • New King James Version

    casting all your care upon Him, for He cares for you.

  • American Standard Version

    casting all your anxiety upon him, because he careth for you.

  • Holman Christian Standard Bible

    casting all your care on Him, because He cares about you.

  • King James Version

    Casting all your care upon him; for he careth for you.

  • New English Translation

    by casting all your cares on him because he cares for you.

  • World English Bible

    casting all your worries on him, because he cares for you.

交叉引用

  • 诗篇 55:22

    你要把你的重担卸给耶和华,他必扶持你,他永不叫义人动摇。

  • 腓立比书 4:6

    应当一无挂虑,只要凡事藉着祷告、祈求和感谢,将你们所要的告诉神。

  • 诗篇 37:5

    当将你的道路交托耶和华,并倚靠他,他就必成全。

  • 马太福音 6:25-26

    “所以,我告诉你们,不要为你们的生命忧虑吃什么喝什么,或为你们的身体忧虑穿什么。生命不胜于饮食吗?身体不胜于衣裳吗?你们看一看那天上的飞鸟,也不种也不收,也不在仓里存粮,你们的天父尚且养活它们。你们不比飞鸟贵重得多吗?

  • 诗篇 56:3-4

    我惧怕的时候要倚靠你。我倚靠神,我要赞美他的话语;我倚靠神,必不惧怕。血肉之躯能把我怎么样呢?

  • 希伯来书 13:5-6

    不可贪爱钱财,要以自己所有的为满足,因为神曾说:“我绝不撇下你,也绝不丢弃你。”所以,我们可以勇敢地说:“主是我的帮助,我必不惧怕。人能把我怎么样呢?”

  • 马太福音 6:33-34

    你们要先求神的国和他的义,这些东西都要加给你们了。所以,不要为明天忧虑,因为明天自有明天的忧虑;一天的难处一天当就够了。”

  • 路加福音 12:22

    耶稣又对门徒说:“所以,我告诉你们,不要为生命忧虑吃什么,为身体忧虑穿什么。

  • 撒母耳记上 30:6

    大卫非常焦急,因为众百姓为自己的儿女痛心,说要用石头打死他。大卫却倚靠耶和华—他的神,坚定自己。

  • 路加福音 12:30-32

    这都是世上的外邦人所求的;你们需要这些东西,你们的父都知道。你们只要求他的国,这些东西就必加给你们了。你们这小群,不要惧怕,因为你们的父乐意把国赐给你们。

  • 诗篇 34:15

    耶和华的眼目看顾义人,他的耳朵听他们的呼求。

  • 诗篇 27:13-14

    我深信在活人之地必得见耶和华的恩惠。要等候耶和华,当壮胆,坚固你的心,要等候耶和华!

  • 诗篇 142:4-5

    求你留意向我右边观看,无人认识我;我无避难之处,也无人眷顾我。耶和华啊,我曾向你哀求。我说:“你是我的避难所,在活人之地,你是我的福分。”

  • 路加福音 12:11-12

    有人带你们到会堂、官长和掌权的人面前,不要担心怎么答辩,说什么话;因为就在那时候,圣灵要指教你们该说的话。”

  • 马可福音 4:38

    耶稣在船尾上,枕着枕头睡觉。门徒叫醒他,说:“老师!我们快没命了,你不管吗?”

  • 撒母耳记上 1:10-18

    哈拿心里愁苦,就痛痛哭泣,向耶和华祈祷。她许愿说:“万军之耶和华啊,你若垂顾你使女的苦情,眷念不忘你的使女,赐你的使女一个子嗣,我必使他终生归给耶和华,不用剃刀剃他的头。”哈拿在耶和华面前不住地祈祷,以利注意她的嘴。哈拿心中默祷,只动嘴唇,听不到她的声音,因此以利以为她喝醉了。以利对她说:“你要醉到几时呢?不要再喝酒了!”哈拿回答说:“我主啊,不是这样。我是心里愁苦的妇人,清酒烈酒都没有喝,只在耶和华面前倾心吐意。不要将你的使女看作不正经的女子。我因极其难过和生气,所以一直祷告到如今。”以利回答说:“平平安安地回去吧。愿以色列的神允准你向他所求的!”哈拿说:“愿你的婢女在你眼前蒙恩。”于是妇人上路,去吃饭,脸上不再带愁容了。

  • 约翰福音 10:13

    雇工逃走,因为他是雇工,对羊毫不关心。

本节经文

  • 圣经新译本

    你们要把一切忧虑卸给神,因为他顾念你们。

  • 新标点和合本

    你们要将一切的忧虑卸给神,因为他顾念你们。

  • 和合本2010(上帝版)

    你们要将一切的忧虑卸给上帝,因为他顾念你们。

  • 和合本2010(神版)

    你们要将一切的忧虑卸给神,因为他顾念你们。

  • 圣经当代译本修订版

    你们要把一切忧虑卸给上帝,因为祂眷顾你们。

  • 中文标准译本

    你们要把一切忧虑都卸给神,因为他顾念你们。

  • 新標點和合本

    你們要將一切的憂慮卸給神,因為他顧念你們。

  • 和合本2010(上帝版)

    你們要將一切的憂慮卸給上帝,因為他顧念你們。

  • 和合本2010(神版)

    你們要將一切的憂慮卸給神,因為他顧念你們。

  • 聖經當代譯本修訂版

    你們要把一切憂慮卸給上帝,因為祂眷顧你們。

  • 聖經新譯本

    你們要把一切憂慮卸給神,因為他顧念你們。

  • 呂振中譯本

    你們要將一切掛慮卸給他,因為他關心於你們。

  • 中文標準譯本

    你們要把一切憂慮都卸給神,因為他顧念你們。

  • 文理和合譯本

    以凡所慮者託之、蓋彼眷顧爾也、

  • 文理委辦譯本

    以所慮之事付上帝、上帝眷顧爾、

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經

    爾當以一切所慮之事託於天主、天主必眷顧爾、

  • New International Version

    Cast all your anxiety on him because he cares for you.

  • New International Reader's Version

    Turn all your worries over to him. He cares about you.

  • English Standard Version

    casting all your anxieties on him, because he cares for you.

  • New Living Translation

    Give all your worries and cares to God, for he cares about you.

  • Christian Standard Bible

    casting all your cares on him, because he cares about you.

  • New American Standard Bible

    having cast all your anxiety on Him, because He cares about you.

  • New King James Version

    casting all your care upon Him, for He cares for you.

  • American Standard Version

    casting all your anxiety upon him, because he careth for you.

  • Holman Christian Standard Bible

    casting all your care on Him, because He cares about you.

  • King James Version

    Casting all your care upon him; for he careth for you.

  • New English Translation

    by casting all your cares on him because he cares for you.

  • World English Bible

    casting all your worries on him, because he cares for you.

交叉引用

  • 诗篇 55:22

    你要把你的重担卸给耶和华,他必扶持你;他永远不会让义人动摇。

  • 腓立比书 4:6

    应当毫无忧虑,只要凡事藉着祷告祈求,带着感恩的心,把你们所要的告诉神。

  • 诗篇 37:5

    你要把你的道路交托耶和华,并倚靠他,他就必成全。

  • 马太福音 6:25-26

    所以我告诉你们,不要为生命忧虑吃什么喝什么,也不要为身体忧虑穿什么。难道生命不比食物重要吗?身体不比衣服重要吗?你们看天空的飞鸟:它们不撒种,不收割,也不收进仓里,你们的天父尚且养活它们;难道你们不比它们更宝贵吗?

  • 诗篇 56:3-4

    至高者(“至高者”原文放在第2节末,在那里或译:“因逞骄傲攻击我的人很多”)啊!我惧怕的时候,就要倚靠你。靠着神,我要赞美他的话;我倚靠神,就必不惧怕,人能把我怎么样呢?

  • 希伯来书 13:5-6

    你们为人不要贪爱钱财,要以现在所有的为满足;因为神亲自说过:“我决不撇下你,也不离弃你。”所以我们可以放胆说:“主是我的帮助,我决不害怕,人能把我怎么样呢?”

  • 马太福音 6:33-34

    你们要先求他的国和他的义,这一切都必加给你们。所以不要为明天忧虑,因为明天自有明天的忧虑,一天的难处一天当就够了。”

  • 路加福音 12:22

    耶稣又对门徒说:“所以我告诉你们,不要为生命忧虑吃什么,也不要为身体忧虑穿什么。

  • 撒母耳记上 30:6

    大卫处境非常困难,因为众人都为自己的儿女心中苦恼,说要用石头打死大卫;但大卫靠着耶和华他的神坚强起来。

  • 路加福音 12:30-32

    因为这一切都是世上不信的人所寻求的。你们的父原知道你们需要这一切。你们只管求他的国,这些东西都必加给你们。你们这小群,不要怕,因为你们的父乐意把国赐给你们。

  • 诗篇 34:15

    耶和华的眼睛看顾义人,他的耳朵垂听他们的呼求。

  • 诗篇 27:13-14

    我还是相信,在活人之地,我可以看见耶和华的恩惠。你要等候耶和华,要刚强,要坚定你的心,要等候耶和华。

  • 诗篇 142:4-5

    求你向我右边观看,没有人关心我;我没有逃难的地方,也没有人照顾我。耶和华啊!我向你呼求;我说:“你是我的避难所,是我在活人之地的业分。

  • 路加福音 12:11-12

    人把你们拉到会堂、官长和当权者的面前,你们不要思虑怎样申辩或说什么话。到了时候,圣灵必把当说的话教导你们。”

  • 马可福音 4:38

    耶稣却在船尾靠着枕头睡着了。门徒把他叫醒,对他说:“老师,我们要死了,你不管吗?”

  • 撒母耳记上 1:10-18

    她心里愁苦,就向耶和华祷告,流泪痛哭,并且许愿,说:“万军之耶和华啊,你若是看顾使女的困苦,记念我,不忘记你的使女,赐给使女一个儿子,我就必把他一生献给耶和华,不剃他的头。”哈拿向耶和华祷告了很久,以利一直在注视她的嘴。原来哈拿是在心中诉说,只见她的嘴唇在动,却听不见她的声音,因此以利以为她是个喝醉了的女人。以利就对她说:“你要醉到几时呢?快快醒过来吧!”哈拿回答:“我主啊,不是的。我是个心灵愁苦的妇人,淡酒烈酒都没有喝,只不过在耶和华面前倾吐我的心意。不要把你的使女看作不检点的女子,我因为极度愁苦和激动,才一直倾诉到现在。”以利回答:“平平安安回去吧!愿以色列的神把你向他所求的赐给你。”哈拿说:“愿你的婢女在你眼前蒙恩!”于是这妇人回去,并且吃饭,脸上再没有愁容。

  • 约翰福音 10:13

    因为他是个雇工,对羊群漠不关心。

Toplist

最新的帖子

標籤